Makai Senki Disgaea: Revelations

Translation Notes

Thanks first off to the minds behind Jim Breen's WWWJDIC and 漢字そのままDS楽引辞典, the two dictionaries I made excessive use of for this translation.

Overall, I have tried to keep the translation as literal as possible without making the English too stiff. In some cases, this means the sentence structure has been altered to reorder clauses, or to split them up to avoid run-on sentences. I have also translated the narration into past tense, since this is the most comfortable for English.


Nippon Ichi Translations

For consistency's sake, I've used some of Nippon Ichi's established translations, even if they aren't exactly literal.

Dialogue

All of the Disgaea characters speak in distinctly different ways. In the novel, dialogue is almost always in its own separate paragraph, and frequently the only indication as to who's speaking is the manner in which the line is said. Unfortunately the different speech patterns are very difficult to translate into English. I've done my best, but a lot is lost in translation, so here is a general idea of how the characters speak:

Onomatopoeias

Japanese has a ton of these and it can be very difficult to translate them. For example, when describing Yasurl, there's an onomatopoeia that essentially indicates an hourglass figure. A lot of the time there is no good English equivalent, so instead I've resorted to related adjectives or verbs. In other instances, the verb and the onomatopoeia both translate to essentially the same thing. E.g., こんこんとドアに叩いた is literally something like "He knocked on the door with a knock-knock." Consequently, in some cases I've collapsed the onomatopoeia-verb combination into one phrase.



Index - Character Page >>

Back to Contents